lunes, 21 de marzo de 2016

GRIMM




Los Hermanos Grimm es el nombre usado para referirse a los escritores Jacob Grimm (4 de enero de 1785, Hanau (Alemania) - Berlín, 20 de septiembre de 1863) y Wilhelm Grimm (24 de febrero de 1786, Hanau - 16 de diciembre de 1859, Berlín). Fueron dos hermanos alemanes célebres por sus cuentos para niños y también por su Diccionario alemán, las Leyendas alemanas, la Gramática alemana, la Mitología alemana y los Cuentos de la infancia y del hogar (1812-1815), lo que les ha valido ser reconocidos como fundadores de la filología alemana. La ley de Grimm (1822) recibe su nombre de Jacob Grimm.




 Jacob Grimm (1785-1863) y su hermano Wilhelm (1786-1859) nacieron en la localidad alemana de Hanau (en Hesse). Criados en el seno de una familia de la burguesía intelectual alemana, los tres hermanos Grimm (ya que fueron tres, en realidad; el tercero, Ludwig, fue pintor y grabador) no tardaron en hacerse notar por sus talentos: tenacidad, rigor y curiosidad en Jacob, dotes artísticas y urbanidad en Wilhelm. A los 20 años de edad, Jacob trabajaba como bibliotecario y Wilhelm como secretario de la biblioteca. Antes de llegar a los 30 años, habían logrado sobresalir gracias a sus publicaciones. Fueron profesores universitarios en Kassel (1829 y 1839 respectivamente). Siendo profesores de la Universidad de Gotinga, los despidieron en 1837 por protestar contra el rey Ernesto Augusto I de Hannover. Al año siguiente fueron invitados por Federico Guillermo IV de Prusia a Berlín, donde ejercieron como profesores en la Universidad Humboldt.


Entre sus primeras publicaciones figuran Edda, epopeya finlandesa del siglo XIII y diversos textos poéticos traducidos del alto alemán.
La labor de los hermanos Grimm no se limitó a recopilar historias, sino que se extendió también a la docencia y la investigación lingüística, especialmente de la gramática comparada y la lingüística histórica. Sus estudios de la lengua alemana son piezas importantes del posterior desarrollo del estudio lingüístico (como la Ley de Grimm), aunque sus teorías sobre el origen divino del lenguaje fueron rápidamente desechadas.3
Además de sus cuentos de hadas, los Grimm también son conocidos por su obra Deutsches Wörterbuch, un diccionario en 33 tomos con etimologías y ejemplos de uso del léxico alemán, que no fue concluido hasta 1960.
También publicaron una selección comentada de romances españoles titulada Silva de romances viejos. 


Las investigaciones eruditas realizadas por los hermanos Grimm tomaron otro cariz cuando Prusia fue invadida y ocupada por el ejército napoleónico. Los Discursos a la Nación alemana de Fichte (1810) reforzaron la corriente nacional y popular que fue la encargada de organizar la resistencia alemana. Se trata de entregarse a Alemania de cuerpo y alma. Dos amigos de Wilhelm, los románticos Clemens Brentano y Achim von Arnim,4 ponen manos a la obra y preparan la edición de una antología de poemas antiguos destinados a los niños: Des Knaben Wunderhorn (1806) [El cuerno maravilloso del muchacho]. Los hermanos Grimm se entusiasman. También ellos pueden ayudar a devolverle sus raíces a Alemania publicando los cuentos que han recopilado. Jacob y Wilhelm empezaron a recopilar y elaborar los cuentos de la tradición oral en el entorno burgués de Kassel, marcado por el carácter de los hugonotes.


Fue justamente de una mujer proveniente de una familia de hugonotes de quien obtuvieron gran parte de las historias recogidas en su libro Kinder- und Hausmärchen (Cuentos para la infancia y el hogar),1 dos volúmenes publicados en 1812 y 1815. La colección fue ampliada en 1857 y se conoce popularmente como Cuentos de hadas de los hermanos Grimm. Su extraordinaria difusión ha contribuido decisivamente a divulgar cuentos como Blancanieves, La Cenicienta, Barba Azul, Hänsel y Gretel, Rapunzel, La Bella Durmiente, El gato con botas, Elisa la lista, La fuente de las hadas, Juan sin miedo y Pulgarcito. Un aspecto controvertido de este éxito es que en muchos lugares su versión escrita ha desplazado casi por completo a las que seguían vivas en la tradición oral local. 


Los textos se fueron adornando y, a veces, censurando de edición en edición debido a su extrema dureza. Los Grimm se defendían de las críticas argumentando que sus cuentos no estaban dirigidos a los niños. Pero, para satisfacer las exigencias del público burgués, tuvieron que cambiar varios detalles de los originales. Por ejemplo, la madre de Hansel y Gretel pasó a ser una madrastra, porque el hecho de abandonar a los niños en el bosque (cuyo significado simbólico no se reconoció) no coincidía con la imagen tradicional de la madre de la época. También hubo que cambiar o, mejor dicho, omitir alusiones sexuales explícitas. 


Los autores recogieron algunos cuentos franceses gracias a Dorothea Viehmann y a las familias Hassenflug y Wild (una hija de los Wild se convertiría después en la esposa de Wilhelm). Pero para escribir un libro de cuentos verdaderamente alemán, aquellos cuentos que llegaron de Francia a los países de habla alemana, como El gato con botas o Barba Azul, tuvieron que eliminarse de las ediciones posteriores.

En 1812, los hermanos Grimm editaron el primer tomo de Cuentos para la infancia y el hogar, en el cual publicaban su recopilación de cuentos, al que siguió en 1814 su segundo tomo. Una tercera edición apareció en 1837 y la última edición supervisada por ellos, en 1857. Las primeras colecciones se vendieron modestamente en Alemania, al principio apenas unos cientos de ejemplares al año. Las primeras ediciones no estaban dirigidas a un público infantil; en un principio los hermanos Grimm rehusaron utilizar ilustraciones en sus libros y preferían las notas eruditas a pie de página, que ocupaban casi tanto espacio como los cuentos mismos. En sus inicios nunca se consideraron escritores para niños sino folcloristas patrióticos. Alemania en la época de los hermanos Grimm había sido invadida por los ejércitos de Napoleón, y el nuevo gobierno pretendía suprimir la cultura local del viejo régimen de feudos y principados de la Alemania de principios del siglo XIX. 



Sería a partir de 1825 cuando alcanzarían mayores ventas, al conseguir la publicación de la Kleine Ausgabe (Pequeña Edición) de 50 relatos con ilustraciones fantásticas de su hermano Ludwig. Esta era una edición condensada destinada para lectores infantiles. Entre 1825 y 1858 se publicarían diez ediciones de esta Pequeña Edición. 

La actual edición (1996 y 2004) de las versiones originales de los hermanos Grimm fue publicada por Hans-Jörg Uther. La primera traducción al español fue hecha directamente del alemán, en 1879, por Don José S. Viedma (1831-1898).


A mediados del siglo XIX, en algunos sectores de América del Norte la colección de cuentos era condenada por maestros, padres de familia y figuras religiosas debido a su crudo e incivilizado contenido, ya que representaba la cultura medieval con todos sus rígidos prejuicios, crudeza y atrocidades. Los adultos ofendidos se oponían a los castigos impuestos a los villanos. Un ejemplo se puede ver en la versión original de Blancanieves, a la malvada madrastra se le obliga a bailar con unas zapatillas de hierro ardiente al rojo vivo hasta caer muerta. Los primeros libros ilustrados fueron hechos por los editores ingleses. Una vez que los hermanos Grimm descubrieron a su nuevo público infantil se dedicaron a refinar y suavizar sus cuentos. 


Los 210 cuentos de la colección de los Grimm forman una antología de cuentos de hadas, fábulas, farsas rústicas y alegorías religiosas. Hasta ahora la colección ha sido traducida a más de 160 idiomas. Los cuentos y los personajes hoy en día son usados en el teatro, la ópera, las historietas, el cine, la pintura, la publicidad y la moda. Los ejemplares manuscritos de Cuentos para la infancia y el hogar propiedad de la biblioteca de la Universidad de Kassel fueron incluidos en el Programa Memoria del Mundo de la Unesco en 2005.5 Tras la Segunda Guerra Mundial y hasta 1948 estuvo prohibida la venta de los cuentos de los hermanos Grimm en la zona de ocupación inglesa, ya que los ingleses los consideraban como una prueba de la supuesta maldad de los alemanes durante la guerra. 


Los cuentos de los hermanos Grimm han sido muy populares desde sus orígenes. En el siglo XX su fama creció gracias a la generalización de la lectura infantil.
El cine de animación ha aprovechado este hecho para llevar a la pantalla algunas películas que parten de cuentos de los Grimm; así, Walt Disney produjo en 1937 la película Blancanieves y los siete enanitos, en 1950 La Cenicienta, en 1959 La Bella Durmiente, si bien éstas dos últimas películas se basan también en las dos versiones de los dos cuentos que escribió el escritor francés Charles Perrault (1628-1705).
En 1969, los estudios Soyuzmultfilm estrenaron un cortometraje musical de dibujos animados basado en cuentos de los Hermanos Grimm y dirigido por Valentina Brumberg (1899 - 1975) y Zinaida Brumberg (1900 - 1983): La princesa caprichosa.




Durante la década de los años 70 y los años 80 se emitieron diversas series de animación japonesa (anime) que recopilaban muchos de los cuentos versionados por los dos escritores alemanes. Así como en los años 90 diversas series y colecciones de producción japonesa, americana y australiana, entre otras, que aunque aprovechando los lanzamientos de la Disney para venderse, relataba las versiones de modo más fiel que la afamada productora americana. En 1998 la Twentieth Century Fox Film Corporation lanzaba una particular versión de Cenicienta con la película Por siempre jamás dirigida por Andy Tennant y protagonizada por Drew Barrymore y Anjelica Huston, donde se mezclaban ligeramente las dos versiones escritas por Grimm y Perrault.
En 2005 se estrenó The Brothers Grimm dirigida por Terry Gilliam, una película que narra las vivencias apócrifas de los dos hermanos. 



En 2010 Walt Disney Company vuelve a recurrir al mundo de los cuentos de hadas con el personaje de Rapunzel en la película Enredados (animada por CGI).
También en 2010 se estrenaba la primera parte de la producción Rapunzel Nabunzel, un proyecto independiente de animación tradicional escrito, dirigido, animado y producido por el autor español Efrayn RS. La obra, que destaca por un aspecto visual preciosista contra un tono de comedia narrativa característicamente adulta, se ajusta fielmente a la historia narrada por Grimm pese a su vanguardismo. Fue iniciada en 2009 y finalizada en 2014, lanzándose al mercado en 2015.




Además, en octubre del 2010 se estrenó el primer capítulo de la ya renombrada y famosa serie de televisión Once Upon a Time, dirigida por Adam Horowitz quien basó muchos de los cuentos de los hermanos Grimm para realizar 3 temporadas exitosas, y una cuarta en camino.
En 2011 se estrenó Red Riding Hood (La chica de la capa roja) dirigida por Catherine Hardwicke, protagonizada por Amanda Seyfried 


En 2012 se estrenaban tres películas basadas en el cuento de Blancanieves. De un lado Mirror, mirror (Espejito, espejito), dirigida por Tarsem Singh y protagonizada por Lily Collins y Julia Roberts. Poco después Universal Pictures presenta en la gran pantalla Snow White & the Huntsman, Blancanieves y la Leyenda del Cazador, en España dirigida por Rupert Sanders e interpretada por Kristen Stewart y Charlize Theron. Y finalmente la película española Blancanieves, dirigida por Pablo Berger y protagonizada por Maribel Verdú y Macarena García.


En 2012 Hansel y Gretel: cazadores de brujas (en Latinoamérica y España) o Hansel & Gretel: Witch Hunters (en inglés) es la nueva versión cinematográfica de Paramount Pictures que estará dirigida por el director Tommy Wirkola que se tenía previsto el estreno en Estados Unidos para el 12 de marzo de 2012 pero luego la fecha fue cambiada para el 11 de enero de 2013 (casi un año de retraso) con el nombre de Hansel and Gretel: Witch Hunters y con las actuaciones en papeles principales de Gemma Arterton, Famke Janssen, Ingrid Bolso Berdal y Jeremy Renner.


En el año 1978 se estrenó para la televisión de Estados Unidos la película musical Once Upon a Brothers Grimm.
El canal Universal estrenó en 2011 una serie llamada Grimm. Situada en la actual Portland (Oregón), la serie da un nuevo giro a las historias de los hermanos Grimm. El protagonista de la serie es un detective de homicidios que se entera de que es un descendiente de un grupo de cazadores conocidos como los Grimm, que luchan por mantener a la humanidad a salvo de las criaturas sobrenaturales del mundo. Asume entonces su destino, que es proteger al mundo de los siniestros personajes de cuentos que se han infiltrado en el mundo real. 


En el año 2010 se estrena en Argentina un espectáculo llamado Los fabulosos Grimm, protagonizado por Gustavo Monje y Giselle Pessacq, reinventando los cuentos y dándole una mirada más teatral. Obtuvo una gran repercusión de crítica y público. La obra realizó funciones hasta el 2012. Siendo destacado por los Premios Teatro del Mundo 2010 y ganador de los premios ATINA en los rubros: Espectáculo, Intérprete Masculino (Gustavo Monje), Intérprete Femenina (Giselle Pessacq), Coreografía (Vanesa García Millán) y Vestuario (Alberto Mauri). 














Cuentos de Grimm: Cuentos infantiles y del hogar
Lista completa


001 El Rey Rana o Enrique el Férreo
002 El gato y el ratón hacen vida en común
003 La hija de la Virgen María
004 Historia de uno que hizo un viaje para saber lo que era miedo
005 El lobo y la siete cabritillas
006 El fiel Juan
007 Un buen negocio
008 El músico prodigioso
009 Los doce hermanos
010 La chusma
011 Los dos hermanitos
012 Rapunzel
013 Los tres enanitos del bosque
014 Las tres hilanderas
015 Hansel y Gretel
016 Las tres hojas de la serpiente
017 La serpiente blanca
018 La paja, la brasa y la alubia
019 El pescador y su mujer
020 El sastrecillo valiente (Siete de un golpe)
021 La Cenicienta
022 El acertijo
023 El ratoncillo, el pajarito y la salchicha
024 Madre Nieve (Frau Holle)
025 Los siete cuervos
026 Caperucita Roja
027 Los músicos de Brema
028 El hueso cantor
029 Los tres pelos de oro del diablo
030 El piojito y la pulguita
031 La doncella sin manos
032 Juan el listo
033 Las tres lenguas
034 Elsa la Lista
035 El sastre en el cielo
036 La mesa, el asno y el bastón maravillosos
037 Pulgarcito
038 La boda de Dama Raposa
039 Los duendecillos
040 La novia del bandolero
041 El señor Korbes
042 El señor padrino
043 La dama duende
044 La Muerte Madrina
045 Las correrías de Pulgarcito
046 El pájaro del brujo
047 El enebro
048 El viejo Sultán
049 Los seis cisnes
050 La Bella Durmiente
051 Piñoncito
052 El rey Pico de Tordo
053 Blancanieves
054 El morral, el sombrerillo y el cuerno
055 El Enano Saltarín (Rumpelstiltskin)
056 El amadísimo Rolando
057 El pájaro de oro
058 El perro y el gorrión
059 Federico y Catalinita
060 Los dos hermanos
061 El destripaterrones
062 La reina de las abejas
063 Las tres plumas
064 La oca de oro
065 Bestia peluda
066 La novia del conejillo
067 Los doce cazadores
068 El ladrón fullero y su maestro
069 Yorinda y Yoringuel
070 Los tres favoritos de la fortuna
071 Seis que salen de todo
072 El lobo y el hombre
073 El lobo y la zorra
074 El zorro y su comadre
075 La zorra y el gato
076 El clavel
077 La pícara cocinera
078 El abuelo y el nieto
079 La ondina
080 La muerte de la gallinita
081 Hermano Alegre
082 El jugador
083 Juan con suerte
084 Juan se casa
085 Los niños de oro
086 La zorra y los gansos
087 El pobre y el rico
088 La alondra cantarina y saltarina
089 La pastora de ocas
090 El joven gigante
091 El gnomo
092 El rey de la montaña de oro
093 El cuervo
094 La campesina prudente
095 El viejo Hildebrando
096 Los tres pajarillos
097 El agua de la vida
098 El doctor Sabelotodo
099 El espíritu embotellado
100 El mugriento hermano del diablo
101 Piel de Oso
102 El reyezuelo y el oso
103 Gachas dulces
104 Gente lista
105 Cuentos del sapo
106 El pobre mozo molinero y la gatita
107 Los dos caminantes
108 Juan-mi-erizo (Juan Erizo)
109 La camisita del muerto
110 El judío en el espino
111 El hábil cazador
112 El mayal del cielo
113 Los dos príncipes
114 El sastrecillo listo
115 El sol revelador
116 La lámpara azul
117 El chiquillo testarudo
118 Los tres cirujanos
119 Los siete suabos
120 Los tres operarios
121 El príncipe intrépido
122 La lechuga prodigiosa
123 La vieja del bosque
124 Los tres hermanos
125 El diablo y su abuela
126 Fernando Leal y Fernando Desleal
127 El horno de hierro
128 La hilandera holgazana
129 Los cuatro hermanos ingeniosos
130 Un Ojito, Dos Ojitos y Tres Ojitos
131 La bella Catalinita y Pif Paf Poltri
132 La zorra y el caballo
133 Las princesas bailadoras
134 Los seis criados
135 La novia blanca y la novia negra
136 Juan de Hierro
137 Las tres princesas negras
138 Knoist y sus tres hijos
139 La muchacha de Brakel
140 Los fámulos
141 El corderillo y el pececillo
142 Monte Simeli
143 Inconvenientes de correr mundo
144 El borriquillo
145 El hijo ingrato
146 La zanahoria
147 El hombrecillo rejuvenecido
148 Nuestro Señor y el ganado del diablo
149 La viga
150 La vieja pordiosera
151 Los tres haraganes
151a Los doce haraganes
152 El zagalillo
153 El dinero llovido del cielo
154 Los ochavos robados
155 Elección de novia
156 Una muchacha hacendosa
157 El gorrión y sus cuatro gurriatos
158 El cuento de los despropósitos
159 El cuento de las mentiras
160 Un cuento enigmático
161 Blancanieve y Rojaflor
162 El listo Juan
163 El féretro de cristal
164 Enrique el holgazán
165 El Grifo
166 El fornido Juan
167 El pobre campesino, en el cielo
168 Elisa, la flaca
169 La casa del bosque
170 Hay que compartir las penas y las alegrías
171 El reyezuelo
172 La platija
173 El alcaraván y la abubilla
174 El búho
175 La luna
176 La duración de la vida
177 Los mensajeros de la muerte
178 Cascarrabias
179 La pastora de ocas en la fuente
180 Los desiguales hijos de Eva
181 La ondina del estanque
182 Los regalos de los gnomos
183 El gigante y el sastre
184 El clavo
185 El pobre niño en la tumba
186 La novia verdadera
187 El erizo y el esposo de la liebre
188 El huso, la lanzadera y la aguja
189 El labrador y el diablo
190 Las migajas en la mesa
191 El lebrato marino
192 El rey de los ladrones
193 El tambor
194 La espiga de trigo
195 La tumba
196 El viejo Rinkrank
197 La bola de cristal
198 La doncella Maleen
199 La bota de piel de búfalo
200 La llave de oro


Leyendas de los niños


San José en el bosque
Los doce apóstoles
La rosa
La pobreza y la humildad llevan al cielo
El divino manjar
Las tres ramas verdes
La copita de la Virgen
La viejecita
Las bodas celestiales
La vara de avellano

lunes, 14 de marzo de 2016

STREET FIGHTER




Street Fighter es una serie de videojuegos de lucha creada por la empresa japonesa Capcom. El primer título, Street Fighter, apareció en el año 1987 en Arcade y gozó de cierta popularidad, pero fue su continuación, Street Fighter II, la que provocó una verdadera revolución y provocó el "boom" de los juegos de lucha en salones recreativos.


Se pusieron a la venta versiones caseras para consolas por todo el mundo y las ventas fueron millonarias. Se sucedieron varias versiones de este segundo capítulo, seguido de nuevos capítulos, crossover con personajes de franquicias como Marvel Comics o SNK Playmore, películas, series de televisión y todo tipo de merchandising. La serie Street Fighter sigue activa a día de hoy.


Los juegos son todos de pelea uno contra uno, aunque existen juegos como X-Men vs. Street Fighter y Street Fighter X Tekken cuyos combates son dos contra dos (pero no simultáneos), así como juegos en los que pelean dos contra uno de manera simultánea como en Street Fighter Alpha.
En el género de la lucha, esta serie fue la pionera en usar combinaciones de botones para ejecutar golpes especiales, como presionar dos botones a la vez o ejecutar movimientos diagonales con el joystick (o la cruceta direccional del mando de control, en el caso de las versiones de consola). También es fundamental realizar "Combos", definición que se le da a la sucesión de varios golpes consecutivos al rival sin posibilidad de que este se pueda defender. La palabra "Combo" es una abreviatura de "Combination" (combinación) y fue Capcom con Street Fighter la pionera en usar este término. Con cada entrega, las características de juego fueron mejorando y ampliándose. Street Fighter II tuvo como novedad primordial poder elegir a cualquier personaje para pelear y no solo a los protagonistas (en el primer Street Fighter solo se podía elegir a Ryu o Ken (jugador 1 y jugador 2, respectivamente) y luchar contra un rival controlado por la CPU).




Un total de cinco personajes vieron alterados sus nombres originales japoneses cuando los juegos llegaron a Estados Unidos, que fueron cambiados o modificados por parte de la filial americana de Capcom

Mike Bison (Japón) / Balrog (EE.UU): El nombre original japonés del boxeador de raza negra es M. Bison. La "M" es la inicial de "Mike", por lo tanto su nombre completo es Mike Bison. Apareció en el primer Street Fighter con el nombre de Mike, pero en Street Fighter II ya mostraron su nombre completo. El personaje es un homenaje al polémico boxeador estadounidense Mike Tyson (el nombre suena prácticamente igual). Al distribuirse el juego en EE.UU., un problema legal obligó a Capcom América a cambiar el nombre del personaje, ya que no quisieron tener problemas con los mánagers de Mike Tyson (hay que puntualizar que el primer Street Fighter fue distribuido en Estados Unidos con el personaje de Mike sin modificar el nombre. 


Capcom nunca confirmó que Mike y M.Bison eran el mismo personaje). En lugar de inventar otro nombre, decidieron cambiar los nombres de tres de los cuatro jefes finales de Street Fighter II. De este modo, M.Bison pasó a llamarse Balrog en Estados Unidos y en Europa. Balrog (Japón) / Vega (EE.UU): El personaje psicópata español originalmente en Japón se llama Balrog, pero fue cambiado a Vega en Estados Unidos al considerar el nombre de "Vega" como un apellido español.
Vega (Japón) / M. Bison (EE.UU): El jefe final de Street Fighter II es conocido como Vega en Japón, pero en Occidente se le conoce como M. Bison. En un principio, al no aclarar el significado de la "M", dio lugar a nombres como "Míster Bison" o "Master Bison", en un intento por interpretarla. Incluso de manera más o menos oficial se llegó a aceptar que la "M" de Bison era el rango que este personaje de aspecto militar tenía en su oscura organización Shadowlaw: "Major Bison" (o en español "Mayor Bison"). Esto se acentuó particularmente porque el personaje, en su gorra, en las primeras versiones de Street Fighter II llevaba en su gorra una insignia de una estrella que, en la mayoría de las organizaciones militares del mundo, significa que tiene el rango de Mayor. 


Gouki (Japón) / Akuma (EE.UU): Este demoníaco personaje se le conoce como Gouki en Japón. Capcom América pensó que ese nombre sonaba "raro" y hasta les parecía ridículo. Así pues decidieron renombrarlo como Akuma, que en japonés significa "demonio", Capcom América no supo que al separar los dos kanji que forman el nombre de Gouki, se obtiene el significado de "gran demonio".
Nash (Japón) / Charlie (EE.UU): Este personaje es el amigo muerto de Guile. Al finalizar el juego con Guile en Street Fighter II vemos como clama venganza por la muerte de su amigo Nash. Pero esto solo puede leerse en la versión japonesa porque que Capcom América decidió cambiar ese nombre por Charlie (nombre más típico de un soldado norteamericano). Poco podía imaginar Capcom América que Nash "resucitaría" en la sub-serie Street Fighter Alpha y tendrían que cambiar el nombre de Nash por el de Charlie una y otra vez.



Street Fighter: La última batalla (originalmente Street Fighter: Ultimate Battle) es una película de acción y artes marciales del año 1994 basada libremente en el popular videojuego de Capcom, Street Fighter II. La cinta está escrita y dirigida por Steve E. De Souza y presenta un elenco internacional y multicultural que incluye a 

Jean-Claude Van Damme (en el papel de William F. Guile), Raúl Julia (como el General M. Bison), la cantante pop Kylie Minogue (como Cammy), Wes Studi (como Sagat), Ming-Na (como Chun-Li), Byron Mann (como Ryu), Damian Chapa (como Ken) y Grand L. Bush (como Balrog).
La película altera la trama del juego original y las historias de los personajes de Street Fighter. Fue un éxito comercial, recaudando aproximadamente tres veces su costo de producción, pero fue universalmente criticada de manera negativa por los críticos, los fans de la serie y los espectadores por igual. Fue considerada una de las peores películas de 1994.


Street Fighter: The Legend of Chun-Li es la segunda película de acción de actores reales basada en la serie de videojuegos Street Fighter dirigida por Andrzej Bartkowiak y estrenada en 2009. La película se estrenó, a escala más o menos mundial o de alcance del entonces nuevo videojuego (Street Fighter IV) el 27 de febrero de 2009.



Street Fighter: Assassin's Fist es una serie web/televisiva con actores reales basada en los videojuegos de la Saga Street Fighter. El programa fue desarrollado por Joey Ansah y Christian Howard, quienes en conjunto dirigieron, escribieron y protagonizaron el cortometraje Street Fighter: Legacy como Akuma y Ken Masters, respectivamente. La fecha de inició para su emisión fue partir del día 23/05/2014 en el canal oficial de Machinima en YouTube.



Street Fighter fue una serie de dibujos animados producida y emitida en Estados Unidos por el canal USA Network desde octubre de 1995 a mayo de 1997, basada en la saga de videojuegos Street Fighter. Consta de dos temporadas de 13 episodios cada una, por lo que en total es una serie de 26 episodios. La serie pretende ser una continuación de la película Street Fighter: La última batalla, protagonizada por Jean Claude Van Damme, aunque posee incongruencias argumentales.